Lama’s maken kennis met tolken gebarentaal
Geplaatst op 22 oktober 2008
Theatersportkomieken de Lama’s vertolken in hun programma een liedje in 'gebarentaal'. Aangezien zij geen gebarentaal kennen, leidt dit tot veel hilarische situaties. Dat wil zeggen: voor horenden, want voor slechthorenden en doven is dit item niet te volgen. Stichting Tolknet haakte hierop in met echte tolken gebarentaal.
Tijdens een van de opnamen van de Lama’s zaten in het publiek drie dove mensen met hun eigen tolken gebarentaal. Deze tolken bleven uiteraard niet lang onopgemerkt voor de Lama’s. Zij grepen de gelegenheid direct aan voor nog meer grappen. Ook de doven in het publiek vonden dit onderdeel erg hilarisch. Maar ze wilden de Lama’s tevens laten zien hoe het écht moet.
Na afloop van de opnamen ontvingen de Lama’s daarom namens Stichting Tolknet een dvd over het inzetten van tolken gebarentaal en schrijftolken. Op deze dvd vertellen verschillende mensen met een gehoorbeperking hoe zij gebruikmaken van tolken. U kunt de dvd bestellen via Tolknet.
In Nederland zijn zeer veel mensen met gehoorverlies. Goede en duidelijke communicatie is voor hen vaak niet vanzelfsprekend. Een gebarentolk of schrijftolk kan een goede oplossing zijn om de communicatie te vergemakkelijken. De overheid vergoedt tolken voor iedereen met gehoorverlies. Zodoende kan de doelgroep tolken inzetten op het werk, op school en privé. Tolknet is een landelijke organisatie die tolkvoorzieningen voor slechthorenden en doven toegankelijk maakt.
Kijk voor meer informatie op de website van Tolknet.
